忍者ブログ
地元 京都をはじめとする関西地方、ライブやイベントの遠征で出向いた土地で食べた美味しいもの・美味しいお酒を思い返したり、友に勧めたり、自分が次回行くときの参考にするための自分用備忘録です。 リアルタイムで呟くにはX(旧Twitter)で十分なのですが、後から見返すには自分のポストが多すぎて見つけられないので、思い切ってブログで記録することにしました。
| Admin | Write | Comment |
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

 夕方、5時頃からどんどこと偏頭痛が……ひどく。ひどくっっ;;;

 あ、雨が近づいている……。


 あ~~……。いつからだっけ、オイラこんな体質になったの……?? 少なくても、小学生中学生の頃は、偏頭痛なんてなかった……ハズ;;;






 えぇと、昨日言ってた(書いてた)通りに、若干痛々しいものができました;;;

 30万ヒット感謝記念部屋にお題の32.『痛み』をアップしました。GHで双子です。


 双子ネタは、どうしてもしんみりというか、やるせない気分に……なります(だったら書くなよという話)。

拍手[0回]

PR
 い~や~~(せめて帰り! せめて帰りで!!);;;




 本日の更新はお題の31.『やわらかさ』で御座います。身代わり伯爵シリーズより、リヒャミレで! これも初期っていうか、アルテマリス編くらいのふたりで!!


 んでもって。
 なんか今、くるくる~、と頭の中を文字が踊ってる……。
 予定していたネタじゃないけど、次のお題の、『痛み』が書けそう……。今なら書けそう……!!(でもコレ、痛々しくね……??)

拍手[0回]

 出来た! とりあえず今日の分!!

 30万ヒット感謝部屋にお題の39.『欲』をアップしました~。GH・ナル麻衣です。
 うん、コレはちゃんとナル麻衣。


 あと、PC版携帯版ともに目次ページに記載している連絡先メールアドレスを、テキストから画像ファイルに訂正させて頂きました。
 メールフォームが使用できない場合の連絡用なので、簡単にコピペできるようにとテキストにしていたのですが。


 ……しばらく来ていなかったのに、ここ最近また、チェインメールだとか英語でのソッチ系メールとかが増えてきましたので。自衛+面倒なので。……英語圏の方とかからメールを頂いたとき、誤って削除してしまいそうになりますし。



 ところで。
 ウチのサイト―――っていうか、文章サイトって英語圏とか韓国語圏とか、そういう他国の言語に変換して読むと、どうなるんだろう……??

 いやね、イラストサイト様とか写真や音楽(MIDIでしたっけ??)とかだったら、全世界共通だから作品見るだけなら特に問題ないかと思うんですけど、文章ってその言語独自の表現とかあるじゃないですか。特に日本語って、翻訳しようと思ったら大変だと思うんですよね、平仮名、片仮名、漢字の3つが基本として入り混じっている時点で。おまけに、同音異義語、同訓異義語も多いし、ほぼ同じ意味でも微妙にニュアンスが違ったりするし(オイラそういうの、大好きvなんですけどね(笑))。
 それに、日本語だとキャラクターを、一人称と二人称、口調、語尾で書き分けられるじゃないですか。例えば、英語だと一人称は『I』しかないけど、日本語だと題材にする時代にもよりますけど、『わたし』『ワタシ』『私』『あたし』『アタシ』『ウチ』『わたくし』『あたくし』『俺』『おれ』『オレ』『僕』『ぼく』『ボク』『自分』『拙者』『某』『オイラ』『わし』『ワシ』『吾輩』『我輩』『我』『余』『吾』……に、自分のことを名前や愛称で呼ぶっていうパターンも入れると、一人称の違いだけで少なくとも、26人のキャラを書き分け出来るわけですよ。まぁ、すべてのセリフで一人称が入るわけではないので、実際にやるのは大変でしょうが。
 で、キャラクターをしっかり立たせることができれば、○○は頷いた。とか、△△はかすかに苦い表情をした。みたいに、この台詞を誰が話したのか、という説明を地の文に一切入れなくても、文章を書くことは可能ですよね。
 でもそれは、上でも書いているように一人称の違いとか、このキャラは基本的に同級生でも敬語で話すとか。そういうのが確立されていて、台詞だけで○○が話しているんだと判らないといけないわけですよ。
 その辺、他言語だとどういう感じなんだろうなぁ。と。会話が4つ以上重なったら、どれが誰の台詞かとか、判るのかなぁ??
 一度、自分の書いたものを翻訳サイト様とかで変換してみたことあるんですけど。英語と韓国語とそれぞれ翻訳して、その文章をさらに日本語に戻すってことをね。疑問だったので。
 でもそれ、ワケ解らん文章になったんですよねぇ。それこそ、言い回しとか、キャラの名前とか、訳しきれない箇所が多々あるからなんでしょうけど。少なくとも私の名前、真生も『Masaki』って訳されませんし。

拍手[0回]

 本日の更新はお題の19.『化粧』でございます。GHでナル麻衣。
 ……これも~よく書いてるネタの~~ような……。


 気がする。たぶん気のせいじゃない! でも気にしない!!(←しろよ)



 さて。


 これで、ストックが無くなったよ~~o(;><;)o
 どうすべ。


 いや、一応全部ネタというか、ちゃんとあるんですけど。

 ……65文字以内じゃない(大問題)。

 あと10文字削らなくっちゃならなかったり、あと7文字多かったり。むしろ100文字超えてたり……。


 うぉぉ……!! 65文字以内ぃぃ!!
 この表現は、なんて熟語で表せたっけ……。っていうかコレ、2字熟語で同じ意味の言葉、無かったっけぇぇ……!!


 ちくしょう、語彙力!!!

拍手[0回]

 昨日の鍋は明らかに食べすぎて、今日一日まったくお腹が空かなかった真生です。みなさま、こんばんは~。
 う~ん、一日一食の生活……。野菜はいっぱい取ったけど(鍋だしなv)、別の意味でバランス悪いよなぁ。






 本日の更新はお題の24.『悲しみ』で御座います。Under the Moon ~クレセント~ 、レニ×アーシェ、本編前、過去編より。という感じです。
 ……たぶんこの辺が、FDのつきいろ絵本をプレイすれば、よりよく解るんだろうなぁぁ。あと、ドラマCD。


 …………………………(まだ)手に入れていないので、本編中にちょこちょこ描かれた描写から、妄想妄想!!

拍手[0回]

≪ Back   Next ≫

[61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71]

Copyright c シュレディンガーの猫。。All Rights Reserved.
Powered by NinjaBlog / Template by カキゴオリ☆ / Material By はながら屋
忍者ブログ [PR]